با ونیز، زبانها دیگر مانع نیستند
ونیز؛ همراه شما در ترجمه دقیق و رسمی رضایت نامه و صلح نامه
دارالترجمه رسمی ونیز 801 روزانه پذیرای شمار زیادی از مشتریان و مراجعین حضوری و سفارش دهندگان غیر حضوری از تهران و اقصا نقاط کشور است. هموطنان با اطمینان کامل به خدمات دارالترجمه ونیز و صحت ترجمه مترجمان زبردست، سفارشات اولیه خود را به صورت حضوری یا آنلاین ثبت و در کوتاه ترین مدت و پس از تاییدات دادگستری و خارجه از دارالترجمه تحویل می گیرند.
ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه + مدارک و هزینهها
ترجمه رضایت نامه و صلح نامه
- قیمت رضایت نامه و صلح نامه: ۱۳۰.۵۰۰ تومان + ۶.۷۵۰ تومان هر سطر
- مدت زمان ترجمه رضایت نامه و صلح نامه: ۳ تا ۴ روز کاری
- ترجمه فوری رضایت نامه و صلح نامه: 1 روزکاری
ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه از جمله اسناد حقوقی هستند که ممکن است برای اخذ ویزا، به خصوص برای افراد تحت تکفل مثل زن یا کودک بدون همراهی سرپرست خواسته میشود. همچنین در اختلافات بین اشخاص حقیقی و حقوقی با تابعیتهای مختلف که دچار اختلاف هستند، به ترجمه رسمی صلح نامه احتیاج هست.
دارالترجمه رسمی سفرا با بهرهگیری از مترجمان رسمی و مورد تایید قوه قضاییه، ترجمه این سند را مطابق با ضوابط انجام میدهد. کافی است سفارش خود را برای ترجمه به هر زبانی (انگلیسی، عربی، ترکی استانبولی، ژاپنی، اسپانیایی و…) در سایت ثبت کنید تا در کوتاهترین زمان آماده تحویل به سفارت باشد.


-
1- ارسال اصل اسناد و مدارک به ونیز
امکان ارسال بدون مراجعه حضوری با استفاده از پیک
-
2- صدور فاکتور و دریافت پیش پرداخت
-
3- تهیه کپی و اسکن از اسناد و مدارک
-
4- ترجمه توسط مترجم رسمی
-
5- مهر و امضا توسط مترجم رسمی
-
ثبت در سامانه قوه قضائیه و تهیه بارکد
-
6- ارسال مدارک به قوه قضائیه و اخذ تائیدات
-
7- ارسال مدارک به وزارت امور خارجه و اخذ تائیدات
-
8- اسکن نهایی ترجمه و مدرک
-
9- تحویل اصل و ترجمه اسناد به صاحب سند
ونیـــــــز ۸۰۱، برترین دارالترجمه رسمی در کشور
ونیز با سابقه ای بیش از 50 سال در خدمت مردم عزیز ایران بوده است. افتخار بزرگی برای مجموعه بوده و به آن می بالیم. در این مسیر پر پیچ و خم با برندهای بسیار بزرگی کار کردیم و حمایت مردم شامل حالمان بوده است.
- برای مشاوره رایگان با ونیز فرم زیر را پر نمائید:
برای ثبت در خواست ترجمه رسمی رضایت نامه به مدارک زیر نیاز دارید:
- اصل رضایتنامه (دستنویس یا تایپشده، دارای امضا و اثر انگشت)
- کپی کارت ملی و شناسنامه شخص رضایتدهنده و شخص دریافتکننده رضایت
- ارائه اصل رضایتنامه دارای مهر و امضای دفتر اسناد رسمی در صورت تنظیم در دفترخانه
- ارائه اصل سند با مهر دفترخانه و شماره ثبت در صورت نیاز به تاییدات وزارت دادگستری و امور خارجه
و برای ترجمه رسمی صلحنامه به مدارک زیر نیاز خواهید داشت
- اصل صلحنامه رسمی (صادره از دفترخانه اسناد رسمی)
- اصل و کپی کارت ملی و شناسنامه هر دو طرف صلحنامه
- روزنامه رسمی شرکت (در صورت صلح بین اشخاص حقوقی)
- اصل سند رسمی با مهر و امضای دفتر اسناد رسمی (در صورت نیاز به تاییدات دادگستری و امور خارجه)
چه کسانی نیاز به ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه دارند؟
صلح نامهها و رضایت نامهها جزو اسناد حقوقی رایج هستند و در فرایند اخذ ویزای کاری، تحصیلی یا توریستی کاربردهای زیادی دارند. از جمله رضایت نامه و صلح نامههایی که ممکن است ترجمه رسمی آنها را از شما درخواست کنند، میتوان به موارد زیر اشاره کرد. (خدمات مرتبط: ترجمه مدارک ویزا توریستی)
1- صلح نامه اموال و داراییها
در این نوع صلح نامه، بین دو نفر توافقی برای واگذاری یا انتقال داراییهایی مثل ملک، زمین یا ماشین انجام میشود؛ بدون اینکه به مراجع قانونی قضایی مراجعه شود. اگر بخواهید این مدرک را در خارج از کشور استفاده کنید (مثل خرید ملک، مهاجرت یا ارائه به یک شرکت خارجی)، حتما باید ترجمه رسمی آن را ارائه دهید.
2- صلح نامه خانوادگی یا ارثی
ترجمه رسمی صلح نامه خانوادگی، یک توافق بین وراث برای تقسیم ارث یا توافق میان اعضای خانواده درباره انتقال اموال است. این نوع صلح نامه گاهی مواقع در امور مهاجرت، دریافت ویزا یا حتی سرمایهگذاری به کار برده میشود.
3- صلح نامه دعاوی حقوقی یا کیفری
زمانی که دو نفر درگیر یک شکایت یا پرونده قضایی بودهاند و با توافق به صلح رسیدهاند، ترجمه رسمی این سند ممکن است برای ارائه به مراجع قضایی بینالمللی یا سفارتها مورد نیاز باشد.
4- رضایت نامه برای سفر کودک
اگر فرزند بخواهد بدون همراهی والدین به سفر خارجی برود، سفارتها ترجمه رسمی رضایت نامه والدین را درخواست میکنند.
به نقل از anz-uk زمانی که کودکی بدون یکی از والدین به خارج از کشور سفر میکند، بسیاری از کشورها یک رضایت نامه والدین درخواست میکنند تا اطمینان کنند کودک اجازه سفر را دارد.
5- رضایت نامه برای امور حقوقی یا پزشکی
گاهی مواقع لازم است یک نفر به جای شما کار حقوقی یا درمانی را انجام دهد؛ به طور مثال، به فردی اجازه میدهید پرونده پزشکی شما را در بیمارستانی که بستری شده بودید، پیگیری کند. در صورتی که کار حقوقی یا پزشکی شما در خارج از کشور باشد، نیاز به ترجمه رسمی رضایت نامه خواهید داشت.
6- رضایت نامه والدین برای استخدام یا ادامه تحصیل فرزندان
اگر فرزند زیر 18 سال باشد و بخواهد در کشوری خارج از ایران ادامه تحصیل دهد یا استخدام شود، برخی کشورها رضایت نامه والدین را درخواست میکنند.
علاوه بر این 6 موردی که معرفی کردیم، ممکن است رضایت نامه یا صلح نامههای دیگری هم از شما درخواست کنند. برای تنظیم این مدارک ابتدا باید به دفاتر اسناد رسمی مراجعه کنید؛ سپس اصل صلح نامه یا رضایت نامه را به دارالترجمه تحویل دهید تا فرایند ترجمه را شروع کنند.
دریافت تاییدیههای دادگستری و وزارت خارجه برای ترجمه رسمی رضایت نامه
بسیاری از سفارتخانهها و سازمانهای خارجی، از شما میخواهند تاییدیههای وزارت خارجه و دادگستری را برای ترجمه دریافت کنید؛ چرا که این تاییدیهها به رضایت نامه شما اعتبار قانونی میدهند و سفارتخانهها اطمینان پیدا میکنند که مدرک شما معتبر است. (مقاله مرتبط: نحوه اخذ تاییدات دادگستری)
در صورتی که نیاز به دریافت این تاییدیهها داشته باشید، دارالترجمه سفرا بعد از آمادهسازی مدرک، آن را به قوه قضاییه ارسال میکند تا اصل مدرک و ترجمه را بررسی و تایید کنند. پس از دریافت تاییدیه قوه قضاییه، مدرک به وزارت خارجه ارسال میگردد. دقت داشته باشید که برای دریافت این تاییدیهها باید اصل صلح نامه یا رضایت نامه و مدرک شناسایی وجود داشته باشد.
آیا ترجمه رضایت نامه و صلح نامه باید توسط مترجم رسمی انجام بگیرد؟
سفارتخانهها و سایر نهادهای بینالمللی، تنها زمانی ترجمه یک مدرک را از شما قبول میکنند که ارزش و اعتبار قانونی داشته باشد. مترجمهای رسمی دارای تاییدیه از سوی قوه قضاییه هستند و بعد از انجام ترجمه، مهر و امضای خود را در آن درج میکنند تا اعتبار به دست آورد. (مقاله مرتبط: اهمیت ترجمه رسمی)
دلایل مختلفی وجود دارد که باید ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه را به مترجم رسمی واگذار کنید که از جمله آنها میتوان به موارد زیر اشاره کرد.
- رضایت نامه و صلح نامه از اسناد حقوقی محسوب میشود و اگر ترجمه بدون مهر و امضا مترجم رسمی باشد، در سفارتخانهها، مراجع قضایی و سایر ادارهها اعتبار نخواهد داشت.
- مترجم رسمی موظف است مفاد اسناد را با دقت بالا و بدون دخل و تصرف به زبان مقصد ترجمه کند؛ این مساله باعث میشود تا جلوی بروز مشکلات حقوقی گرفته شود.
- بسیاری از نهادهای خارجی، ترجمه را با تاییدیههای دادگستری و وزارت امور خارجه درخواست میکنند؛ این دو سازمان تنها زمانی ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه را تایید میکنند که توسط مترجم رسمی انجام شده باشد.
ترجمه رسمی صلح نامه و رضایت نامه چقدر طول میکشد؟
ترجمه رسمی رضایت نامه در دارالترجمه سفرا بین 2 الی 3 روز کاری زمان میبرد؛ البته اگر زبان مقصد، زبانی به جز انگلیسی باشد، ترجمه رسمی به زمان بیشتری نیاز خواهد داشت. اخذ تاییدیههای دادگستری و وزارت خارجه نیز بین 3 الی 4 روز کاری زمان نیاز دارد.
یکی از خدمات دارالترجمه سفرا، ترجمه فوری است؛ این خدمت برای کسانی مناسب است که برای دریافت ترجمه عجله دارند و میخواهند خیلی سریع آن را دریافت کنند. با استفاده از این خدمت، ترجمه رسمی صلح نامه در 1 روز کاری انجام میشود.
ترجمه رضایت نامه و صلح نامه چه مدت اعتبار دارد؟
ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه تا زمان اعتبار مدرک اصلی معتبر هستند؛ اما بسیاری از سفارتها فقط ترجمههایی را قبول میکنند که از زمان ترجمه آنها بیش از 6 ماه نگذشته باشد. توصیه میکنیم اطلاعات تکمیلی را از سفارت یا سازمان مورد نظر بپرسید تا لازم نباشد مدرک را دوباره ترجمه کنید. (مقاله مرتبط: اعتبار ترجمه رسمی مدارک)
نکات مهمی که در ترجمه رسمی صلح نامه و رضایت نامه باید رعایت شود
یک سری نکات در ترجمه این مدرک وجود دارد که در صورت عدم رعایت آنها، ممکن است از طرف سفارت یا هر نهاد دیگری رد شود. این نکات عبارتند از:
- مشخصات کامل هر دو طرف در سند رضایت نامه باید به طور کامل درج شود.
- طرفین رضایت نامه باید رضایت نامه محضری را مهر و امضا یا اثر انگشت بزنند.
- برای ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه باید اصل مدرک وجود داشته باشد.
- پیش از سفارش ترجمه، از قوانین و مقررات کشور مقصد در خصوص پذیرش این اسناد مطلع شوید؛ چرا که ممکن است شرایط خاصی را در نظر داشته باشند.
- در ترجمه باید تمامی مفاد و شرایط سند اصلی به طور کامل و دقیق ترجمه شود؛ هرگونه تغییر میتواند مشکلات جدی را در آینده به وجود آورد.
انگلستان
اسپانیا
ترکیه
آلمان
ایتالیا
روسیه
آذربایجان
ژاپن
خدمات دفتر ترجمه رسمی ونیز به کدام زبان ها ارائه می شود؟
دارالترجمه رسمی ونیز (شماره ۸۰۱)
شما با ارسال مدارک خود از طریق پست پیشتاز به دارالترجمه میتوانید در سریعترین زمان ترجمه رسمی خود را درب منزل خود در هر کجای ایران تحویل بگیرید.
آیا سوالات مورد نیاز خود را پیدا نکردید؟
برای پاسخگویی سریع و مشاوره رایگان:
با ما تماس بگیرید!
021-888344402-3
اگر رضایت نامه و صلح نامه در دفاتر اسناد رسمی تنظیم شده باشند، با ارائه اصل آن میتوانید ترجمه رسمی را تحویل بگیرید.
آیا امکان ترجمه فوری رضایت نامه و صلح نامه وجود دارد؟
آیا برای ترجمه باید به صورت حضوری مراجعه کنم؟
نظرات و دیدگاه
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
اینجا بنویسید…
Name*
Email*
ذخیره نام، ایمیل و وبسایت من در مرورگر برای زمانی که دوباره دیدگاهی مینویسم.
لطفا پاسخ را به عدد انگلیسی وارد کنید:
یک × 3 =
دارالترجمه سفرا با تکیه بر دو دهه تجربه در حوزه ترجمه اسناد و با حضور مترجمان رسمی و متخصص همواره در پی ارائه خدمات ترجمه در بالاترین کیفیت و کوتاهترین زمان ممکن است.
شما میتوانید از طریق ثبت فرم در وبسایت، تماس یا واتساپ مجموعه درخواست خود را ثبت کنید، کارشناسان ما در اسرع وقت برای اعلام هزینه با شما تماس میگیرند.
علاوه براین درصورت نیاز به تائیدیه دادگستری، سفارت و امور خارجه نیز میتوانید پیگیری این موارد را به ما بسپارید.
ارتباط با دفتر ترجمه سُفرا
آدرس: تهران، میدان انقلاب، ضلع جنوب شرقی، پلاک ۲۳، بازار بزرگ کتاب، طبقه 2، واحد ۳
کد پستی: 1314653467
تلفن: ۶۶۹۶۷۴۹۱ – ۶۶۹۶۷۵۶۶ – ۶۶۱۷۷۷۱۲ – ۶۶۹۶۵۷۳۴
موبایل: ۰۹۳۵۳۵۸۷۳۰۹ – ۰۹۱۲۳۵۹۷۳۰۹
فکس: ۶۶۹۶۵۷۳۴
ایمیل: sofaratrans@gmail.com