با ونیـــــــز، زبانها دیگر مانع نیستند
ونیــز؛ همراه شما در ترجمه دقیق و رسمی گواهی حصر وراثت
دارالترجمه رسمی ونیــز ۸۰۱ روزانه پذیرای شمار زیادی از مشتریان و مراجعین حضوری و سفارش دهندگان غیر حضوری از تهران و اقصا نقاط کشور است. هموطنان با اطمینان کامل به خدمات دارالترجمه ونیــز و صحت ترجمه مترجمان زبردست، سفارشات اولیه خود را به صورت حضوری یا آنلاین ثبت و در کوتاه ترین مدت و پس از تاییدات دادگستری و خارجه از دارالترجمه تحویل می گیرند.
ترجمه رسمی گواهی ولادت در سریعترین زمان ممکن
ترجمه گواهی حصر وراثت
- قیمت ترجمه گواهی حصر وراثت: ۱۳۰.۵۰۰ تومان + ۶.۷۵۰ تومان هر سطر
- مدت زمان قرارداد گواهی حصر وراثت: ۳ تا ۴ روز کاری
- ترجمه فوری گواهی حصر وراثت: ۱ روز کاری
ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت یکی از مدارک پرکاربرد در انجام امور بینالمللی، مثل دریافت اموال در خارج از کشور و نشان دادن تمکن مالی برای دریافت ویزا است. این گواهی مدرکی حقوقی است که توسط دادگاه صادر میشود و در آن اسامی وراث قانونی متوفی را مشخص میکنند.
دارالترجمه رسمی سفرا گواهی حصر وراثت و سایر مدارک حقوقی را با دقت بالا و در سریعترین زمان ممکن به صورت رسمی ترجمه میکند. این مجموعه از مترجمهای رسمی و مورد تایید قوه قضایی برای ترجمه کمک میگیرد و میتوانید آن را به سفارت یا هر نهاد بینالمللی دیگر، تحویل دهید. امکان ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت به زبانهای انگلیسی، آلمانی، ترکی استانبولی، ژاپنی، ترکی آذربایجانی، عربی، فرانسوی و روسی وجود دارد و همین الان میتوانید سفارش خود را ثبت نمایید.


-
1- ارسال اصل اسناد و مدارک به ونیز
امکان ارسال بدون مراجعه حضوری با استفاده از پیک
-
2- صدور فاکتور و دریافت پیش پرداخت
-
3- تهیه کپی و اسکن از اسناد و مدارک
-
4- ترجمه توسط مترجم رسمی
-
5- مهر و امضا توسط مترجم رسمی
-
ثبت در سامانه قوه قضائیه و تهیه بارکد
-
6- ارسال مدارک به قوه قضائیه و اخذ تائیدات
-
7- ارسال مدارک به وزارت امور خارجه و اخذ تائیدات
-
8- اسکن نهایی ترجمه و مدرک
-
9- تحویل اصل و ترجمه اسناد به صاحب سند
ونیـــــــز ۸۰۱، برترین دارالترجمه رسمی در کشور
ونیز با سابقه ای بیش از 50 سال در خدمت مردم عزیز ایران بوده است. افتخار بزرگی برای مجموعه بوده و به آن می بالیم. در این مسیر پر پیچ و خم با برندهای بسیار بزرگی کار کردیم و حمایت مردم شامل حالمان بوده است.
- برای مشاوره رایگان با ونیز فرم زیر را پر نمائید:
برای ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت به زبان انگلیسی یا هر زبان رسمی دیگری به مدارک زیر نیاز دارید:
- اصل گواهی حصر وراثت: ارائه نسخه دارای مهر و امضای معتبر از دادگاه صادرکننده حاوی عبارت “ترجمه رسمی بلامانع هست”، الزامی است.
- شناسنامه یا کارت ملی: در صورت نیاز به ترجمه مدارک هویتی یا تطبیق مدارک سفارش دهنده، ارائه مدارک شناسایی الزامی است.
- ارائه ضمائم یا مدارک مکمل همچون رای دادگاه، اعلامیه مالیاتی، گواهی انحصار وراثت تکمیلی و نطایر آن در صورت وجود.
کاربردهای ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت
گواهی حصر وراثت سند رسمی و قانونی است که از طرف شعبه شورای حل اختلاف صادر میشود. در این سند، اسامی وراث قانونی فرد متوفی وجود دارد و میتوانند داراییها و اموال فرد فوت شده را مدیریت کنند. ترجمه گواهی حصر وراثت کاربردهای مختلفی در امور حقوقی، مالی و مهاجرتی دارد؛ برخی از این کاربردها عبارتند از:
1- مدیریت داراییهای متوفی در خارج از کشور
اگر متوفی در زمان حیات، دارای اموال یا حساب بانکی در یک کشور خارجی بوده باشد، وراث قانونی او برای انتقال، فروش یا تصاحب آن دارایی، ابتدا باید مالکیت آن را اثبات کنند. زمانی انجام این کارها امکانپذیر است که ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت را به بانکها، شرکتهای خارجی یا سفارتخانه تحویل دهید. اگر ترجمه این سند وجود نداشته باشد، وراث ممکن است در پیگیری حقوق خود، با مشکلات زیادی مواجه شوند؛ بهخصوص در کشورهایی مثل آلمان، فرانسه، آمریکا یا کانادا که سیستمهای مالی سختگیرانهای دارند.
2- ترجمه گواهی حصر وراثت پیگیری امور بانکی و حقوقی
بسیاری از بانکهای بینالمللی، موسسات بیمه، شرکتهای سرمایهگذاری و نهادهای حقوقی، در صورت درگذشت یکی از مشتریان یا سرمایهگذاران، تنها در صورت ارائه مدارک معتبر، حاضر به انجام امور اداری و مالی میشوند. گواهی حصر وراثت یکی از این مدارک است و باید ترجمه رسمی آن را به نهاد مربوطه تحویل دهید.
3- نشان دادن تمکن مالی در مهاجرت و اخذ ویزا
در فرایند مهاجرت، متقاضیان برای اثبات داراییهای خود، وابستگی خانوادگی یا ارائه مدارک برای نشان دادن منابع مالی، میتوانند از ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت استفاده کنند؛ البته در صورتی که فرد دارای اموال یا سپرده کافی به نام خود است، ارائه گواهی حصر وراثت میتواند یک مدرک جایگزین باشد.
به نقل از beglaubigung24 گواهی حصر وراثت، یک سند رسمی صادرشده توسط دادگاه امور انحصار وراثت (دادگاه وراثت) است. این سند نشان میدهد که چه کسانی وارثان قانونی فرد متوفی هستند. بهعبارتی، این گواهی درِ ورود به حسابهای بانکی، انتقال ملک و مدیریت دیگر اموال باقیمانده را برای شما باز میکند.
فرایند ترجمه گواهی حصر وراثت به چه صورت است؟
ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت مراحل خاصی دارد و با ترجمه مدارک مهاجرتی دیگری مثل ترجمه شناسنامه، دارای یک سری تفاوت است. کارهایی که برای ترجمه باید انجام دهید، عبارتند از:
- دریافت اصل گواهی انحصار وراثت: این گواهی بعد از طی مراحل اداری، به صورت الکترونیکی و از طریق سامانه ثنا، به وراث ابلاغ میشود. شما باید پرینت این ابلاغیه را به شعبه شورای حل اختلاف مربوطه ببرید تا آن را مهر و امضا کنند.
- دریافت نامه بلامانع بودن ترجمه: در قدم بعدی، باید نامه بلامانع بودن ترجمه را از همان شعبه حل اختلاف دریافت کنید. این نامه، خطاب به اداره امور مترجمان نوشته میشود و اعلام میکند که ترجمه این سند مشکلی از لحاظ قانونی ندارد و بلامانع است.
- دریافت اجازهنامه ترجمه: نامه بلامانع بودن ترجمه را همراه با اصل گواهی انحصار وراثت باید به اداره امور مترجمان ببرید. پس از رویت در این اداره، مجوز ترجمه آن خطاب به دارالترجمه صادر میشود.
- انجام ترجمه رسمی: بعد از دریافت مجوزهای بالا، باید همه مدارک را به دارالترجمه تحویل دهید تا فرایند ترجمه را آغاز کنند. اصل گواهی انحصار وراثت، کپی صفحه اول گذرنامه و نامه «اجازه نامه ترجمه» مدارکی هستند که به دارالترجمه تحویل میدهید.
دریافت تاییدیههای دادگستری و وزارت خارجه برای ترجمه گواهی حصر وراثت
تفاوت دیگری که ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت با سایر مدارک دارد، در دریافت تاییدیهها است. با توجه به اهمیت مدارک حقوقی و قضایی، امکان دریافت تاییدیه توسط دارالترجمه وجود ندارد. در تمامی مراحل اداری برای دریافت تاییدیه از دادگستری و وزارت خارجه، باید یکی از ورثهها حضور داشته باشد. (مقاله مرتبط: نحوه اخذ تاییدات دادگستری)
دقت داشته باشید که اگر ترجمه رسمی فاقد تاییدیهها باشد، وجهه قانونی پیدا نمیکند؛ در نتیجه، سفارتخانهها یا نهادهای بینالمللی، ترجمه را از شما قبول نخواهند کرد.
دریافت تاییدیه سفارتخانه برای ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت
پاسخ این سوال بستگی به این دارد که ترجمه گواهی حصر وراثت را برای چه کاری نیاز دارید. در صورتی که این ترجمه را به سفارت تحویل میدهید، نیازی به دریافت تاییدیه سفارتخانه نخواهید داشت. اما اگر بخواهید ترجمه رسمی گواهی انحصار وراثت را به مراجع قانونی، ادارات یا سایر نهادها در کشور مقصد تحویل دهید، ترجمه باید توسط سفارتخانه آن کشور در ایران، تایید شود.
مدت زمان ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت
ترجمه گواهی حصر وراثت در دارالترجمه سفرا بین 2 الی 3 روزکاری بعد از تحویل مدارک انجام میشود. بعد از آن میتوانید ترجمه را دریافت و نسبت به اخذ تاییدیههای دادگستری یا وزارت خارجه اقدام نمایید. در صورتی که برای دریافت ترجمه عجله داشتید، میتوانید از خدمات ترجمه فوری گواهی حصر وراثت استفاده کنید. با این کار، ترجمه شما در 1 روز کاری انجام میشود.
مدت اعتبار ترجمه گواهی حصر وراثت
ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت بین 3 الی 6 ماه از تاریخ صدور اعتبار دارد. در این بازه زمانی میتوانید ترجمه را به سفارت یا هر نهاد دیگری که لازم داشتید، تحویل دهید. بعد از گذشت این مدت، باید نسبت به ترجمه مجدد گواهی اقدام نمایید. (مقاله مرتبط: اعتبار ترجمه رسمی مدارک)
نکات مهمی که در ترجمه گواهی حصر وراثت باید رعایت کنید
گواهی حصر وراثت یک سند حقوقی و مهم است و در ترجمه آن باید به نکاتی که در زیر گفته میشود، توجه کنید.
- اگر نامه بلامانع بودن ترجمه و اجازهنامه ترجمه را دریافت نکنید، امکان ترجمه رسمی آن به هیچ عنوان وجود نخواهد داشت.
- برای ترجمه رسمی باید اصل گواهی انحصار وراثت را به دارالترجمه تحویل دهید.
- دریافت تاییدیههای دادگستری و وزارت خارجه فقط با حضور یکی از وراث امکانپذیر است.
- اگر گواهی حصر وراثت را به صورت الکترونیکی دریافت کردهاید، باید به شعبه صادرکننده مراجعه و آن را با مهر و امضا تایید کنید.
- ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت باید توسط مترجم مورد تایید قوه قضاییه انجام شود؛ همچنین این مترجم باید به اصطلاحات حقوقی و قوانین کشور مقصد تسلط داشته باشد.
انگلستان
اسپانیا
ترکیه
آلمان
ایتالیا
روسیه
آذربایجان
ژاپن
خدمات دفتر ترجمه رسمی ونیز به کدام زبان ها ارائه می شود؟
دارالترجمه رسمی ونیز (شماره ۸۰۱)
شما با ارسال مدارک خود از طریق پست پیشتاز به دارالترجمه میتوانید در سریعترین زمان ترجمه رسمی خود را درب منزل خود در هر کجای ایران تحویل بگیرید.
آیا سوالات مورد نیاز خود را پیدا نکردید؟
برای پاسخگویی سریع و مشاوره رایگان:
با ما تماس بگیرید!
021-888344402-3
بله، در صورتی که از سوی شورای حل اختلاف صادر و دارای مهر و امضا باشد، امکان ترجمه رسمی آن وجود دارد.
برخی کشورها دریافت مهر تایید سفارت کشور مقصد در ایران را الزامی میدانند که با مراجعه به سفارت میتوانید این تاییدیهها را دریافت کنید.
اگر مهر دادگاه مخدوش باشد، ترجمه توسط مترجم غیررسمی ترجمه انجام شود و زمانی که تاییدیهها را دریافت نکنید، ترجمه توسط سفارت پذیرفته نخواهد شد.