با ونیز، زبانها دیگر مانع نیستند
ونیز؛ همراه شما در ترجمه دقیق و رسمی صورت جلسه
دارالترجمه رسمی ونیز 801 روزانه پذیرای شمار زیادی از مشتریان و مراجعین حضوری و سفارش دهندگان غیر حضوری از تهران و اقصا نقاط کشور است. هموطنان با اطمینان کامل به خدمات دارالترجمه ونیز و صحت ترجمه مترجمان زبردست، سفارشات اولیه خود را به صورت حضوری یا آنلاین ثبت و در کوتاه ترین مدت و پس از تاییدات دادگستری و خارجه از دارالترجمه تحویل می گیرند.
ترجمه رسمی صورت جلسه| شرایط قانونی + هزینه ترجمه
ترجمه صورت جلسه
- قیمت ترجمه صورت جلسه: ۲۰۰.۰۰۰ تومان
- مدت زمان ترجمه صورت جلسه: ۴ تا ۵ روز کاری
- ترجمه فوری صورت جلسه: ۱ روز کاری
صورتجلسه سندی است که در آن، خلاصهای از تصمیمات، موضوعات مورد بحث و رایگیریهای انجام شده میان اعضای یک شرکت، سازمان یا هیئت مدیره آورده میشود. ترجمه رسمی صورت جلسه زمانیهایی کاربرد دارد که شرکتها یا سازمانها بخواهند افرادی در خارج از کشور را از تصمیمات یا تغییرات مطلع کنند؛ اما اینکه کدام یک از انواع صورتجلسهها قابلیت ترجمه رسمی دارند، دارای قوانین و شرایط خاصی است که در ادامه قصد داریم آنها را بررسی کنیم.
دارالترجمه رسمی سفرا تجربهای نزدیک به دو دهه دارد و همه مدارک شما را با کمک مترجمهای مورد تایید قوه قضاییه ترجمه میکند. در صورتی که نیاز به ترجمه رسمی صورت جلسه به زبانهای انگلیسی، روسی، ژاپنی، ترکی آذربایجانی، ترکی استانبولی، عربی، ایتالیایی، فرانسوی و اسپانیایی را دارید، کافی است همین الان سفارش خود را در سایت ثبت نمایید.


-
1- ارسال اصل اسناد و مدارک به ونیز
امکان ارسال بدون مراجعه حضوری با استفاده از پیک
-
2- صدور فاکتور و دریافت پیش پرداخت
-
3- تهیه کپی و اسکن از اسناد و مدارک
-
4- ترجمه توسط مترجم رسمی
-
5- مهر و امضا توسط مترجم رسمی
-
ثبت در سامانه قوه قضائیه و تهیه بارکد
-
6- ارسال مدارک به قوه قضائیه و اخذ تائیدات
-
7- ارسال مدارک به وزارت امور خارجه و اخذ تائیدات
-
8- اسکن نهایی ترجمه و مدرک
-
9- تحویل اصل و ترجمه اسناد به صاحب سند
ونیـــــــز ۸۰۱، برترین دارالترجمه رسمی در کشور
ونیز با سابقه ای بیش از 50 سال در خدمت مردم عزیز ایران بوده است. افتخار بزرگی برای مجموعه بوده و به آن می بالیم. در این مسیر پر پیچ و خم با برندهای بسیار بزرگی کار کردیم و حمایت مردم شامل حالمان بوده است.
- برای مشاوره رایگان با ونیز فرم زیر را پر نمائید:
برای ثبت درخواست ترجمه رسمی انواع صورت جلسه همجون صورت جلسه شرکت، مجمع عمومی، هیئت مدیره، یا توافقنامه بین اشخاص حقوقی یا حقیقی، باید مدارم زیر را در اختیار دالترحمه قرار دهید:
- اصل صورت جلسه حاوی امضای اعضا حاضر در جلسه. برای جلسات سازمانی داشتن مهر شرکت یا سازمان الزامی است
- ارائه گواهی ثبت رسمی صورت جلسه همچون روزنامه رسمی (خدمات مرتبط: ترجمه رسمی روزنامه رسمی)
- مدارک هویتی افراد حاضر در جلسه (خدمات مرتبط: ترجمه مدارک هویتی)
- ارائه مدارک شرکت برای صورت جلسههای شرکتها یا اشخاص حقوقی
کدام یک از انواع صورت جلسه ها قابلیت ترجمه رسمی دارند؟
یکی از مهمترین مواردی که قبل از ثبت سفارش ترجمه رسمی صورت جلسه باید بدانید، این است که کدام یک از صورت جلسهها را میتوان ترجمه کرد؟ ترجمه صورت جلسه چه قوانینی دارد؟ در پاسخ به این سوال باید گفت، فقط صورت جلسههایی امکان ترجمه رسمی دارند که مهر اداره ثبت شرکتها روی آن وجود داشته باشد. اگر صورت جلسه مربوط به امور داخلی شرکتها باشد، امکان ترجمه رسمی ندارد و نمیتوانید آن را به ارگانهای رسمی تحویل دهید.
صورت جلسه شرکتهای خصوصی نیز اگر دارای مهر ثبت شرکتها باشد و روزنامه رسمی آن را به دارالترجمه تحویل دهید، میتوانید نسبت به ترجمه آن اقدام کنید؛ نکته بسیار مهمی که باید به آن توجه کنید این است که صورت جلسههای تنظیمی در دادگاه نیز امکان ترجمه دارند.
چه زمانی نیاز به ترجمه رسمی صورت جلسه داریم؟
در حالت کلی، ترجمه صورت جلسه زمانی نیاز است که بخواهید تصمیمات یا تغییرات ثبتشده در یک جلسه را به افرادی اطلاع دهید که زبان دیگری دارند. برخی از مهمترین کاربردهای ترجمه صورت جلسه عبارتند از:
1- اطلاعرسانی وضعیت شرکت به افراد یا سازمانهای خارج از کشور
یکی از مهمترین کاربردهای ترجمه رسمی صورت جلسه، اطلاعرسانی از تغییرات و تصمیمات مهم شرکت به شرکتهای خارجی یا شرکای تجاری است. تصمیمات مهم شرکت موارد مختلفی مثل تغییر مدیر عامل یا اعضای هیئت مدیره، انحلال، ادغام یا گسترش شرکت را شامل میشود.
2- ثبت شرکت یا گسترش آن در خارج از کشور
اگر قصد دارید شعبه جدیدی از شرکت را در کشوری دیگر راهاندازی کنید، به احتمال زیاد ترجمه رسمی صورت جلسه های مهم، مثل افزایش سرمایه یا تعیین اعضای هیئت مدیره را از شما درخواست کنند.
به نقل از artlangs صورتجلسهها در بسیاری از مواقع بهعنوان اسناد رسمی در فرایندهای قضایی استفاده میشوند؛ برای اینکه بتوانید از این مدرک در سایر کشورها استفاده کنید، نیاز به ترجمه رسمی خواهند داشت.
آیا ترجمه رسمی صورت جلسه نیاز به دریافت تاییدیههای دادگستری و وزارت خارجه دارد؟
جواب این سوال بستگی به این دارد که ترجمه را کجا تحویل میدهید و کشور مقصد چه قوانینی دارد. در حال حاضر، بسیاری از نهادها و سازمانهای خارجی، تنها ترجمههایی را قبول میکنند که مهر دادگستری و وزارت خارجه در ترجمه وجود داشته باشد.
در صورتی که شما این تاییدیهها را نیاز داشته باشید، دارالترجمه بعد از آمادهسازی ترجمه روی سربرگ قوه قضایی، آن را به اداره مترجمان رسمی دادگستری ارسال میکنند تا آن را تایید کنند. بعد از تایید دادگستری، به وزارت خارجه ارسال میشود تا آن را بررسی و مهر تایید را پای آن بزنند. زمانی که مهر این دو سازمان زیر ترجمه درج میشود، اعتبار مدرک افزایش پیدا میکند. (مقاله مرتبط: نحوه گرفتن تاییدات ترجمه رسمی توسط دادگستری)
نکته مهم: قبل از اقدام به دریافت تاییدیهها، اطلاعات لازم را از سفارت دریافت کنید تا بدانید آیا ترجمه نیاز به تایید دارد یا تایید لازم نیست.
آیا دریافت تاییدیه سفارتخانه برای ترجمه صورت جلسه الزامی است؟
اگر ترجمه این مدرک را به خود سفارت تحویل میدهید، نیازی به تایید سفارت ندارید؛ اما اگر بخواهید ترجمه را به نهاد یا سازمان خارجی تحویل دهید، ممکن است از شما بخواهند تاییدیه سفارت را بگیرید. برای این کار باید به سفارت کشور مقصد در ایران بروید تا مدرک شما را بعد از بررسی تایید کنند.
ترجمه رسمی صورت جلسه چقدر زمان میبرد؟
زمانی که مدارک مربوط به صورتجلسه را به دارالترجمه سفرا تحویل میدهید، 2 الی 3 روز کاری زمان میبرد تا ترجمه شما آماده شود. اگر هم نیاز به تاییدیهها داشتید، 3 الی 4 روز کاری باید به مدت بالا اضافه کنید. در صورتی که برای دریافت ترجمه عجله دارید، لازم نیست نگران باشید؛ چرا که میتوانید از خدمات ترجمه فوری استفاده کنید و در 1 روز کاری آن را تحویل بگیرید.
ترجمه صورت جلسه چند روز اعتبار دارد؟
اینکه ترجمه این مدرک چند روز اعتبار دارد، توسط مرجع دریافت کننده مشخص میشود. با اینکه خود ترجمه رسمی صورت جلسه هیچ تاریخ انقضایی ندارد، اما معمولا نهادهای خارجی آن را تا 3 الی 6 ماه معتبر میدادند. زمانی که بیشتر از 6 ماه از ترجمه بگذرد، سفارتخانهها آن را قبول نمیکنند و باید مجدد نسبت به ترجمه اقدام کنید. (مقاله: مدت اعتبار ترجمه مدارک)
نکات مهمی که در ترجمه صورت جلسه باید بدانید
در ترجمه رسمی صورت جلسه باید یک سری نکات مهم را رعایت کنید که مهمترین آنها عبارتند از:
- این اسناد اصطلاحات خاصی دارند و باید توسط افرادی ترجمه شود که به اصطلاحات حقوقی و قضایی مسلط هستند.
- اگر صورت جلسه بدون مهر ثبت شرکتها باشد، نمیتوانید آن ترجمه رسمی کنید؛ فرقی هم بین شرکت سهامی عام، سهامی خاص یا شرکت با مسئولیت محدود وجود ندارد.
- تنها در صورتی که اصل مدرک را به دارالترجمه تحویل دهید، امکان ترجمه وجود دارد.
- در صورت جلسه عبارات مختلفی مثل «تصویب شد»، «اکثریت آرا» و «اعضای حاضر» وجود دارد که هر کدام بار حقوقی دارند؛ به همین دلیل باید به صورت دقیق ترجمه شوند.
- هرگونه اشتباه در ترجمه تاریخ، اعداد، نام اشخاص یا شماره ثبت شرکت میتواند باعث بیاعتباری سند شود.
انگلستان
اسپانیا
ترکیه
آلمان
ایتالیا
روسیه
آذربایجان
ژاپن
خدمات دفتر ترجمه رسمی ونیز به کدام زبان ها ارائه می شود؟
دارالترجمه رسمی ونیز (شماره ۸۰۱)
شما با ارسال مدارک خود از طریق پست پیشتاز به دارالترجمه میتوانید در سریعترین زمان ترجمه رسمی خود را درب منزل خود در هر کجای ایران تحویل بگیرید.
آیا سوالات مورد نیاز خود را پیدا نکردید؟
برای پاسخگویی سریع و مشاوره رایگان:
با ما تماس بگیرید!
021-888344402-3