با ونیـــــــز، زبان‌ها دیگر مانع نیستند

ونیــز؛ همراه شما در ترجمه‌ دقیق و رسمی برگه جلب یا احضاریه

دارالترجمه رسمی ونیــز ۸۰۱ روزانه پذیرای شمار زیادی از مشتریان و مراجعین حضوری و سفارش دهندگان غیر حضوری از تهران و اقصا نقاط کشور است. هموطنان با اطمینان کامل به خدمات دارالترجمه ونیــز و صحت ترجمه مترجمان زبردست، سفارشات اولیه خود را به صورت حضوری یا آنلاین ثبت و در کوتاه ترین مدت و پس از تاییدات دادگستری و خارجه از دارالترجمه تحویل می گیرند.

ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه+ نکات مهم و تعرفه 1404

ترجمه برگه جلب یا احضاریه

همه چیز درباره برگه جلب یا احضاریه

ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه برای زمان‌هایی کاربرد دارد که بخواهیم وضعیت پرونده قضایی را به متهمی که خارج از کشور حضور است، اطلاع‌رسانی کنیم؛ همچنین در زمان‌هایی که بخواهند متهم را به کمک پلیس اینترپل و دستگاه قضایی کشور مقصد، بازداشت کنند، از ترجمه برگه جلب یا احضاریه استفاده می‌کنند.بهتر است بدانید، مراحل ترجمه احضاریه با سایر انواع مدارک تفاوت‌هایی دارد و قبل از اینکه بخواهید اقدام به ترجمه کنید، توصیه می‌کنیم از شرایط آن اطلاعات کافی به دست آورید.

دارالترجمه رسمی سفرا با بهره‌گیری از مترجم‌های حرفه‌ای و تیم متخصص، خدمات ترجمه رسمی استشهادیه را به زبان‌های انگلیسی، آلمانی، ترکی استانبولی، ژاپنی، ترکی آذربایجانی، عربی، فرانسوی و روسی ارائه می‌کند. همه ترجمه‌هایی که در این مجموعه انجام می‌گیرد، توسط افرادی متخصص همان زبان است تا ترجمه‌ای دقیق به شما ارائه شود.

نمونه های ترجمه شده
فرآیند سفارش ترجمه در ونیز
  • 1- ارسال اصل اسناد و مدارک به ونیز

    امکان ارسال بدون مراجعه حضوری با استفاده از پیک

  • 2- صدور فاکتور و دریافت پیش پرداخت

  • 3- تهیه کپی و اسکن از اسناد و مدارک

  • 4- ترجمه توسط مترجم رسمی

  • 5- مهر و امضا توسط مترجم رسمی

  • ثبت در سامانه قوه قضائیه و تهیه بارکد

  • 6- ارسال مدارک به قوه قضائیه و اخذ تائیدات

  • 7- ارسال مدارک به وزارت امور خارجه و اخذ تائیدات

  • 8- اسکن نهایی ترجمه و مدرک

  • 9- تحویل اصل و ترجمه اسناد به صاحب سند

تماس فوری با ونیـــز 7 روز هفته 24 ساعته

ونیـــــــز ۸۰۱، برترین دارالترجمه رسمی در کشور

ونیز با سابقه ای بیش از 50 سال در خدمت مردم عزیز ایران بوده است. افتخار بزرگی برای مجموعه بوده و به آن می بالیم. در این مسیر پر پیچ و خم با برندهای بسیار بزرگی کار کردیم و حمایت مردم شامل حالمان بوده است.

تماس تلفنی با ونیـــز

888344402-888344403

تلگرام ونیـــز

واتساپ ونیـــز

مدارک مورد نیاز برای ترجمه برگه جلب یا احضاریه

ترجمه رسمی اسناد قضایی مثل برگه جلب یا احضاریه حساسیت بالایی نسبت به سایر مدارک دارند؛ به همین دلیل مراحل ترجمه آن‌ها نیازمند طی کردن مراحل اداری خاصی است. کارهایی که برای دریافت ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه باید انجام دهید، عبارت‌اند از:

  • آماده‌سازی اصل برگه جلب یا احضاریه: این مدارک از طریق سامانه ثنا برای افراد ارسال می‌شود و برای آنکه آن‌ها را ترجمه کنید، باید اصل آن را به دارالترجمه تحویل دهید. برای آماده‌سازی اصل مدرک، باید پرینت احضاریه یا برگه جلب را به شعبه صادرکننده رای ببرید تا آن را مهر و امضا کنند.
  • دریافت نامه بلامانع بودن ترجمه: ترجمه رسمی برگه احضاریه نیاز به نامه بلامانع بودن ترجمه دارد؛ این نامه باید از طرف مسئول ارشد شعبه صادرکننده رای صادر شود و در آن، نبود مانع برای ترجمه ذکر شده باشد. دقت داشته باشید که این نامه، خطاب به اداره امور مترجمان رسمی صادر می‌گردد.
  • اجازه نامه ترجمه از اداره مترجمان رسمی: بعد از دریافت نامه بلامانع بودن ترجمه، آن را به اداره مترجمان رسمی قوه قضاییه تحویل می‌دهید. آن‌ها نیز یک نامه خطاب به دارالترجمه صادر می‌کنند.
  • ارائه کپی صفحه اول گذرنامه به دارالترجمه: بعد از آماده کردن مدارک بالا، آن‌ها را همراه با تصویر صفحه اول گذرنامه به دارالترجمه تحویل می‌دهید تا فرایند ترجمه شروع شود. (خدمات مرتبط: ترجمه رسمی پاسپورت)

برگه جلب و احضاریه چیست و چه تفاوت‌هایی با یکدیگر دارند؟

احضاریه یک سند رسمی غیراجباری است که از طرف قاضی برای دعوت اشخاص (متهم، شاهد، مطلع، مدعی‌علیه و…) به حضور در دادسرا یا دادگاه صادر می‌شود؛ علت احضار، ساعت، مکان و تاریخ نیز در احضاریه وجود دارد. در صورتی که فرد به احضاریه توجه نکند، قاضی حکم جلب او را صادر می‌کند. بر خلاف احضاریه که اختیاری بود، برگه جلب اجباری است و به ماموران ضابط ابلاغ می‌شود تا فرد مورد نظر را دستگیر کنند.

روند ارسال این برگه‌ها به این صورت است که ابتدا قاضی احضاریه را برای فرد صادر می‌کند و اگر توجهی به آن نکرد، برگه جلب صادر می‌گردد؛ اما گاهی مواقع ممکن است در روند رسیدگی به دعاوی کیفری یا حقوقی، قاضی به طور مستقیم، حکم جلب را صادر کند.

به نقل از technovatetranslations احضاریه سندی قانونی است که به یک متهم اطلاع می‌دهد که علیه او شکایتی طرح شده است. این سند بخشی از فرایند قضایی است که متهم را موظف می‌کند در تاریخ مشخصی در دادگاه حاضر شود تا به شکایت شاکی پاسخ دهد.

 کاربرد ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه

ترجمه برگه جلب یا احضاریه معمولا دو کاربرد اصلی دارد که به شرح زیر هستند: 

1- ترجمه رسمی احضاریه برای اطلاع‌رسانی به سفارت

یکی از مهم‌ترین کاربردهای این مدرک، توضیح دادن عدم بازگشت فرد به کشور در زمان مقرر است. برای مثال، اگر یک نفر وارد ایران شود و با یک مشکل قضایی مواجه شود، برای اینکه به سفارت، علت عدم بازگشت خود به کشور را توضیح دهد، باید ترجمه رسمی برگه جلب را در اختیار سفارتخانه بگذارد؛ چرا که در این حالت فرد باید در دادگاه حضور پیدا کند و نمی‌تواند به کشور خود برگردد. معمولا زمانی که برای افراد برگه جلب صادر می‌شود، ممنوع‌الخروج می‌شود و تا زمان اتمام پرونده، امکان خروج از کشور را ندارند.

2- ترجمه احضاریه و برگه جلب برای افراد مقیم خارج از کشور

اگر فرد متهم در خارج از کشور حضور داشته باشد، برای ارسال برگه جلب به دست او باید به صورت رسمی ترجمه شود. در این شرایط، یک برگه از ترجمه به کنسولگری ایران در کشور مقصد ارسال می‌شود تا بتواند پرونده را پیگیری کند. اگر حکم جلب فرد صادر شده باشد، کنسولگری ایران می‌تواند به پلیس اینترپل و مراجع قضایی کشور مقصد همکاری کند و فرد را به کشور بازگرداند.

دریافت تاییدیه‌های دادگستری و وزارت خارجه برای ترجمه احضاریه و لزوم دریافت آن‌ها

ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه در صورتی که دارای تاییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه نباشد، توسط سفارتخانه و سایر نهادهای بین‌المللی پذیرش نخواهد شد. برای دریافت این تاییدیه‌ها باید فرد شاکی یا وکیل قانونی او به صورت حضوری به دادگستری و وزارت امور خارجه مراجعه و تاییدیه‌ها را بگیرند. بر خلاف سایر مدارک، دارالترجمه امکان دریافت این تاییدیه‌ها را ندارد. (خدمات مرتبط: نحوه اخذ تاییدات دادگستری)

دریافت تاییدیه سفارت ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه

اگر ترجمه برگه جلب را سفارتخانه تحویل می‌دهید تا علت عدم بازگشت را توضیح دهید، نیازی به دریافت تاییدیه سفارت ندارید؛ اما در صورتی که بخواهید ترجمه رسمی را به مراجع قانونی یا دادگاه‌های کشور مقصد بفرستید، علاوه بر تاییدیه‌های وزارت خارجه و دادگستری، باید تاییدیه سفارت کشور مقصد در ایران را نیز دریافت کنید. مهر سفارتخانه، ترجمه را تایید می‌کند و در کشور مقصد می‌توانند به آن اعتماد کنند.

ترجمه برگه جلب و احضاریه چقدر طول می‌کشد؟

ترجمه احضاریه بعد از تحویل همه مدارک به دارالترجمه، بین 2 الی 3 روز کاری آماده و به شما تحویل داده می‌شود. دریافت تاییدیه‌ها نیز حدود 3 الی 4 روز کاری زمان می‌برد که باید به مدت زمان بالا اضافه کنید. یکی از خدمات دارالترجمه سفرا، ترجمه فوری است؛ در این حالت، ترجمه شما در 1 روز کاری آماده می‌شود تا بتوانید کارهای خود را سریع‌تر انجام دهید.

ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه چقدر اعتبار دارد؟

برگه جلب و احضاریه دارای تاریخ مشخصی است و این تاریخ در ترجمه نوشته می‌شود. در صورتی که متهم یا خوانده در زمان تعیین شده در دادگاه حضور پیدا نکند، فرد شاکی باید نسبت به تمدید حکم اقدام کند. اگر از تاریخی که در حکم جلب یا احضاریه آمده است، بگذرد، ترجمه رسمی اعتبار خود را از دست خواهد داد. (مقاله مرتبط: اعتبار ترجمه رسمی مدارک)

نکات مهم در ترجمه برگه جلب

برخی از مهم‌ترین نکاتی که در ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه باید رعایت کنید عبارت‌اند از:

  • برگه جلب و احضاریه جزو اسناد حقوقی حساس هستند و ترجمه آن باید به صورت دقیق و بدون هیچ تغییری انجام شود. هر کلمه در این برگه‌ها بار حقوقی دارد و کوچک‌ترین اشتباه می‌تواند معنا را تغییر دهد. به همین دلیل، ترجمه آن باید توسط مترجم رسمی و مورد تایید قوه قضاییه انجام شود.
  • اگر نامه بلامانع بودن ترجمه و نامه اجازه‌نامه ترجمه را دریافت نکنید، امکان ترجمه رسمی برگه جلب وجود نخواهد داشت. تصمیم نهایی اینکه نامه بلامانع بودن را صادر کند، به عهده قاضی پرونده است.
  • اطلاعات کامل فرد باید به طور دقیق در ترجمه ذکر شود؛ همچنین آدرس دقیق متهم در خارج از کشور نیز باید در ترجمه آورده شود تا امکان پیگیری در خارج از کشور وجود داشته باشد.

انگلستان

اسپانیا

ترکیه

آلمان

ایتالیا

روسیه

آذربایجان

ژاپن

خدمات دفتر ترجمه رسمی ونیز به کدام زبان ها ارائه می شود؟

دارالترجمه رسمی ونیز (شماره ۸۰۱)

شما با ارسال مدارک خود از طریق پست پیشتاز به دارالترجمه می‌توانید در سریعترین زمان ترجمه رسمی خود را درب منزل خود در هر کجای ایران تحویل بگیرید.

آیا سوالات مورد نیاز خود را پیدا نکردید؟

با ما تماس بگیرید!

با ما تماس بگیرید!

021-888344402-3

سفارتخانه‌ها فقط ترجمه‌هایی را قبول می‌کنند که توسط مترجم رسمی انجام شده باشد؛ در غیر این صورت، اعتبار قانونی ندارد.
بله در صورتی که این تاییدیه‌ها را نگیرید، ترجمه معتبر نخواهد بود.
بله اگر برای دریافت ترجمه عجله دارید، با این خدمت می‌توانید ترجمه را در 1 روز تحویل بگیرید.
آدرس ونیز برای ارسال مدارک: میدان 7تیر-بین بختیار و هوشیار پلاک 253 ساختمان منوچهری طبقه 3 واحد 7